Foros ZackYFileS

Foros ZackYFileS (http://foros.zackyfiles.com/index.php)
-   MÚSICA - Canciones, Bandas Sonoras... (http://foros.zackyfiles.com/forumdisplay.php?f=346)
-   -   Dos canciones para Anavic (http://foros.zackyfiles.com/showthread.php?t=573200)

Laterne 08/05/2008 18:48

Dos canciones para Anavic
 
La primera es una de mis canciones preferidas, pese a no ser frances Jacques Brel la canta como pocos, la verdad que el video es bastante malo, vamos de la epoca, pero la cancion sublime. Con subtitulos en ingles por si se te da mejor.

"Ne me quitte pas"



La segunda para que alucines como se pronuncian las "R" en frances, la verdad que es una pronunciacion impresionante, la escucho y siento envidia, envidia de como le patina la "R". Esta es de Edith Piaf, conocida como "La Môme"

"la foule"

[YOUTUBE]rbsl5_203Ms[/YOUTUBE]

impresionante.

Espero ke te gusten.

saludos

anavic 09/05/2008 17:32

Has hecho que me suban los colores,...

http://tbn0.google.com/images?q=tbn:...s400/rubor.JPG

un besito, mon chéri...:p

Laterne 11/05/2008 13:14

Espero ke te hayan gustado, son dos viejas, pero muy buenas, canciones en frances, no croe ke conozca a nadie que no se impresione con estas, sobretodo con la pronunciacion de la segunda.

Te pongo otra, mucho mas actual, pero que me tiene completamente absorto, no solo la cancion, que me gusta, sino el video que me encanta, con ke poco se puede hacer un buen video.



j'espere que tu l'aimes aussi.

au revoir.

anavic 12/05/2008 11:42

Ma puesto la carne de gallina, la jodía...

Tendré que corresponder, aquí, una que me encanta, y que podríamos cantar juntos...

http://es.youtube.com/watch?v=XV_dbCF1jOA

Laterne 12/05/2008 13:13

Me relaja muxo the corrs, y claro cantando con Bono, pues es como comer huevos con chorizo, siempre apetece.

Estoy traduciendo la cancion de "le test", ya que no la he encontrado traducida por ningun sitio, asi entenderas todo lo ke dice, aun pone mas la carne de gallina.

en cuanto la tenga, te la pongo.

bisous

kantazo 12/05/2008 21:24

cuidao que esta buena la Andrea Corr

Laterne 13/05/2008 08:59

Cita:

Iniciado por kantazo (Mensaje 3375256)
cuidao que esta buena la Andrea Corr

Pozi Amparo!

Saludos

PD:Cuando vi ke habias escrito me temi lo peor.

Laterne 13/05/2008 19:19

Lo prometido es deuda, te paso la traduccion de la cancion, ni decir tiene que la he hexo yo, con lo que pueden haber errores, aunque la idea de la cancion creo ke keda clara.

[B][SIZE="4"]Kayliah « Le test »[/SIZE][/B]
[SIZE="2"][B]-C’est qui
c’est moi
-j’ai eu ton message qu’est ce qu’il y a ?[/B]

Quién es?
Soy yo
He oído tu mensaje, ¿que pasa?

[B]J’ai déconné
Je me suis pas protégée
Ouais tu vois je n’y ai même pas pensé
Depuis longtemps on se fréquentait
J’te jure j’ai cru que je le connaissais
J’ai appris que quand il était avec moi
Il m’a trompé et ça plus d’une fois
Je dors plus la nuit je me fais plein de films dans ma tête
Tu sais j’ai peur mais faut bien que j’aille faire le test[/B]

Yo he hecho la tonta
No me he protegido
Si, lo ves, ni lo pensé
Desde hace tiempo se veía venir
Te lo juro, creía que lo conocía
He aprendido que cuando estaba conmigo,
me engañaba y más de una vez
Duermo y me monto películas en mi cabeza
Sabes que tengo miedo, pero lo correcto es que me haga la prueba

[B]J’ai peur, j’ai froid
J’ai le cœur qui bat
Pourtant j’ai plus le choix
D’éviter ça
J’ai peur, j’ai froid
Dis moi ce que je dois faire
Il a suffit d’une fois
Pour tout foutre en l’air[/B]

Tengo miedo, tengo frio
Tengo el corazón que me late
Pero, tengo la elección
de evitar esto
Tengo miedo, tengo frio
Dime que debo hacer
Ha sido suficiente una vez
Para echarlo todo a perder

[B]On pense toujours que ça n’arrive qu’aux autres
Mais qui puis-je blâmer
Vu que c’est de ma faute
Faut bien que je le fasse
Je dois assumer
Regarder en face
La réalité[/B]

Uno piensa siempre que esto no te tocara
Pero a quien castigo yo
viendo que es mi culpa
Lo correcto es que yo la tuviera
Debo asumir
Mirar a la cara
La realidad

[B]Mais à qui puis-je parler
A part toi
Je sais que tu ne me jugera jamais
Ca fait du bien d’en parler que tu sois là[/B]

Pero a quien le hablare yo después
A parte de a ti
Sé que tu no me juzgaras jamás
Lo bueno de hablarlo, es que tu estas hay

[B]Tu sais ma sœur je m’attends au pire[/B]
Tu sabes hermana, yo me espero lo peor

[B]J’ai peur, j’ai froid
J’ai le cœur qui bat
Pourtant j’ai plus le choix
D’éviter ça
J’ai peur, j’ai froid
Dis moi ce que je dois faire
Il a suffit d’une fois
Pour tout foutre en l’air[/B]

Tengo miedo, tengo frio
Tengo el corazón que me late
Pero, tengo la elección
De evitar esto
Tengo miedo, tengo frio
Dime que debo hacer
Ha sido suficiente una vez
Para echarlo todo a perder

[B]-J’ai trop peur
-Mais vas y arrête pourquoi tu paniques ? T’façon t’inquiète ma puce je suis là
-Ouais je sais
-Viens on y va et on fait le test ensemble[/B]

Tengo mucho miedo
Pero espera, porque te asustas? tus formas te inquietan, cariño, estoy hay
Si lo se
Vamos, haremos el test juntas.

[B]J’ai peur, j’ai froid
Ne l’ouvre pas maintenant[/B]

Tengo miedo, tengo frio
No lo abres todavía

[B]Eh ! on a pas fait ça pour rien[/B]
Eh! no lo hemos hecho para nada.

[B]S’il te plait attend
Il suffit d’une fois[/B]

Si te apetece espera
Es suficiente una vez

[B]-Vas y ouvre la tienne toi
-Attend, attend, attend avant de l’ouvrir j’enlève mes chaussures
-N’importe quoi toi
-Ben viens dédramatise toi aussi, depuis tout à l’heure t’es là non attend je peux pas, oh ok garde le sourire[/B]

Va abre la que tienes tu.
Espera, espera, espera, antes de abrir la, me quito los zapatos
No importa el que
Bien, vamos a desdramatizar también, está ahí, no esperes, no puedo,
Oh, ok guarda la sonrisa

[B]-Bon ok ok ok vas y je te passe la mienne, tu me passes la tienne
-Tu vois je t’avais dit t’as rien depuis tout a l’heure tu te prends la
tête pour rien, laisse tomber, toujours en train de stresser toi, ben
qu’est ce qu’il y a pourquoi tu parles pas, tu m’as pas entendu ou
quoi, je t’ai dit que t’as rien, ben qu’est ce qu’il y a, qu’est ce qu’il y a ?

-Je suis désolée ….. je suis désolée[/B]

Vale, te paso la mía y tú me pasas la tuya.
Ves, te lo había dicho, no tienes nada, te has calentado la cabeza para nada, déjalo, siempre estresándote, bien, que hay? Porque no hablas, no has comprendido lo que te he dicho, que no tienes nada, que hay?, que hay?

Lo siento, lo siento

Elle a peur, elle a froid
Elle a le cœur qui bat
Il a suffit d’une fois
Pour qu’elle ait plus le choix
Elle a peur, Elle a froid
Y’a plus rien à faire
Il a suffit d’une fois
Pour qu’ça la foute en l’air


Tiene miedo, tiene frio
Tiene el corazón que le late
Ha sido suficiente una vez
Para que ella tenga elección
Tiene miedo, tiene frio
No hay nada que hacer
Ha sido suficiente una vez
Para echarlo todo a perder

[B]J’entends toujours ta petite voix qui me dit que le prix de l’amour c’est pas la mort, et qu’on a tous le choix et moi je veux juste te dire que je t’aime.[/B]

Oigo siempre tu voz diciéndome que el precio del amor no es la muerte, y que se tienen todas las opciones y yo quiero decirte justamente que te quiero.[/SIZE]

[I]La chanson a été traduit par Laterne, je suis un étudiant seulement , alors la traduction peut-être incorrecte.

Bisous[/I]

anavic 14/05/2008 10:57

Me ha puesto la carne de gallina,... jodío.

Un beso.

(Y buena carrera)

anavic 29/05/2008 12:32

http://es.youtube.com/watch?v=7ICCYT...eature=related

He encontrado esta versión, Dublín 2002, que me gusta más... También se marcan un baile al final, pero este es "como más íntimo"...

Laterne 30/05/2008 09:47

Esta mu xula la cancion, el bailecito al principio ha sido muy frio, parecia como forzado, yo habria bailado con mas cariño con una mujer tan guapa.

saludos

anavic 30/05/2008 11:50

Estaría el marido por atrás, y estos irlandeses tienen muy mala leche... :D


La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 02:00.

Powered por vBulletin™ Version 3.8.10
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducido por vBsoporte - vBulletin en español
ZackYFileS - Foros de Debate